[tex-live] merging texmf-doc into texmf-dist

Philip TAYLOR P.Taylor at Rhul.Ac.Uk
Wed Feb 18 20:05:08 CET 2009



Manuel Pégourié-Gonnard wrote:

> Btw, I believe we should stick with two-letter codes for documentation.
> It is simpler for users, for ourselves (as you point out, it is much two
> easy making mistakes with xx-YY codes), and for documentation we
> probably don't need such fine-grained distinction (on the contrary,
> sometimes it is more convenient to mix different languages like Czech
> and Slovak since speakers of both probably can read the other too.

I'm sorry, I must disagree.  Whether or not you go
with Arthur's "zh-hans + zh-hant" or with the earlier
(I forget the proposer, but I know he was a native
Chinese speaker) "zh-cn + zh-tw", the distinction is
vital here.  Simplified and traditional Chinese are
two distinct written languages (with some elements in
common) and it is no more reasonable to expect
a TeX user in Beijing to cope with zh-hant/zh-tw
than it would be to expect a user in Taibei to
cope with zh-hans/zh-cn.  Czech and Slovak, whilst
not interchangeable, are usually mutually comprehensible;
traditional and simplified Chinese are not.

** Phil.


More information about the tex-live mailing list